Trans On“语言大白”助力湖南“疫”中寻机,实现外贸外资“开门红”

在“10+X”、“海关35条”、“税务23条”等稳定政策加持下,湖南省5月份外贸同比增长54.6%,进出口额超734亿元,创历史新高。后疫情时代,湖南省防疫、外贸两手抓,取得了骄人成绩,同时也面临着跨语种沟通障碍等新问题。

在解决外语沟通问题上,湖南省同样勇于创新。5月以来,由云同传平台Trans On和同济大学人工智能语言研究院,联合湖南各大高校专业外语资源,推出“语言大白”公益活动,发布随身翻译卡,为湖南抗疫及各类外贸企业的对外交流提供云翻译服务,助力政府促稳外贸、外资基本盘。

据了解,参与发起的11所在“湘”高校包括中南大学、湖南大学、湖南师大、湖南农大、中南林科等知名院校。该公益活动吸纳了上千名“语言大白”志愿者,提供中英、中德、中法、中日、中韩、中西、中俄,中阿,中葡等9种语言在线传译服务,可24小时即时响应。

助力湖南外资、外贸稳中提质,行稳致远

随着近年来湖南社会经济的快速发展,湖南的进出口贸易优势逐步突显。加上自身的农业、工业优势,越来越多的外商、外资选择湖南。

数据显示,2022年一季度,湖南省进出口总值1149.2亿元,同比去年增长0.9%。外资成绩十分亮眼,一季度全省实际使用外商直接投资17.98亿美元,同比增长1.7倍,居中部第一、全国第十。对外投资态势良好,一季度全省对外实际投资额6.5亿美元,居中西部第一,全国第七。

持续增长的外贸、外资成绩单,与湖南省出台一系列稳外贸、扩大开放的举措密切相关。虽然国内外持续的疫情突发,给活跃在潇湘大地上的外资外贸企业带来多重压力,但省政府持续释放政策红利,推出“稳外贸百日行动”、“助力百企稳外贸”等行动,聚焦解决各类急迫问题。

“疫情带来的线上流量,让我们跨境电商有了更多机会,但同时‘翻译人员’的缺乏也成了我们迫切需要解决的问题,尤其是葡萄牙、俄罗斯等外语人才,受疫情管控,很多原来提供服务的人无法继续服务,一度导致部分业务中断。”长沙一跨境电商企业负责人张先生说道。疫情之下像张先生这样对于“外语人员”渴求的外贸企业不在少数。

面对外语专业人才的迫切需求,“语言大白”公益活动发起方Trans On利用 “云端翻译中心”,提出解决问题的“云”思路,免费向社会各界发放随身翻译卡,为有需要的政企单位、社区、个人提供在线即时传译服务。

中南大学仲文明副院长表示:“‘语言大白’公益活动,将湖南的社企需求和外语资源,通过Trans On这样的科技互联网平台做了有效整合和智能匹配,这是非常好的示范。作为培养外语人才的院校,我们有必要在艰难时期,为社会输送专业力量,助力政府和社会突破对外交流瓶颈,解决外语沟通难题。这既是一件利他的公益行为,也是在校师生实现自我价值的社会实践,对于培养在校生的社会认知及社会责任有重要意义。”

Trans On“语言桥梁”,助力湖南扩大国际“朋友圈”

国际、开放、友好的湖南吸引了世界的目光,也吸引了越来越多的外籍人士选择定居在此,美国、英国、德国、俄罗斯、巴基斯坦、日本、韩国、巴西等各国友人分布在湖南各地,自疫情爆发以来,如何与在湘的各国外籍人士顺畅沟通,成了政府、社区及防疫工作者的一大难题,尤其是新冠疫情下的一些专有词汇,更是难以准确表达,给一线防疫工作造成了很大困扰。

自5月份以来,Trans On“湘约助译”城市“语言大白”公益行动在潇湘大地全面展开,一线防疫人员或者外籍友人,通过扫描Trans On APP二维码进入平台,2分钟内即可自动匹配相应语种志愿者进行实时在线传译服务。平台上千名“语言大白”志愿者7×24小时在线,为用户提供高效、快速、安全、无接触的即时云传译服务。

长沙一线防疫人员李大姐表示,“这个APP非常便利,我们社区的外国朋友比较多,除了需要英语外,还有日语、法语等语种的翻译需求,线上的‘语言大白’们都很积极,基本上都能快速连通。我们以前自己用手机翻译,常常是费时又费力,现在这个一键呼叫,一两分钟就能把事情沟通清楚,非常便利,我们终于可以和小区里的外籍人士无障碍沟通了。”

湖南大学外语学院研究生陈瑶表示很高兴能够加入到这次的城市“语言大白”公益行动中,“这次的公益实践,让多年所学真正的学以致用,为防疫人员解决了实际问题的同时,自己也得到了锻炼,我身边的很多同学也都加入到了这次行动中,我们都希望用自己的一技之长可以为抗疫多做些事情。”

湖南大学于海玲副院长表示,“防控疫情需要社会各界的参与,尤其是在应急语言服务上,我国在疫情之前并没有完善的机制,疫情爆发后,才让“应急语言服务”备受关注,今年4月份国家成立了应急语言服务团,但光靠“国家队”肯定无法满足全国范围内的服务需求,还是需要各地方组织自有力量。这次Trans On 在各地联合高校进行资源匹配的方式,非常符合我们当下的疫情防控形势,既解决了一线的沟通问题,又能有效降低疫情传播风险。”

云同传场景化服务,推动跨语种沟通多元化

Trans On相关负责人表示,“Trans On一直致力于以科技创新为用户提供云同传场景化解决方案,在疫情防控场景下,在线云端口译是最佳的沟通方式,专业‘语言大白’在线帮忙,不仅能够精准的传达信息内容,也无需本人到达现场,更能有效杜绝涉疫风险,提升防疫效率。”这位负责人进一步补充道,“在跨境贸易和国际交流等场景中也同样适用” 。

长沙理工大学段胜峰院长认为,“Trans On的科技创新让无国界的顺畅交流成为可能。全球经济一体化进程加速,商务沟通的需求更复杂、更多元。世界各地的语言不同、口音各异,机器翻译难以精准,现场翻译又受限于时间和地域,云端口译一定会成为未来世界交流的主趋势。”

目前,Trans On“语言大白”公益活动已在湖南、上海、重庆、湖北、安徽、江苏、浙江、云南、海南等全国十余个省市启动执行,每个省市联合多所知名高校外语学院共同发起,各地高校“语言大白”志愿者们纷纷响应。

对此,湖南师范大学蒋莉华副院长表示,“经历这次疫情,应急语言服务的作用凸显,也让我们看到社会服务在这个层面的缺失,对于高校来说,在未来的教学体系中,我们不仅要增加学生的应急外语服务课程,更需要加强与Trans On等社企平台的合作,建立常态化的社会实践体系,让学生能够紧跟时代需求,承担起外语人的历史使命和社会责任。”

随着 “全面对接东盟、精准对接欧盟、重点对接非盟”的政策推动,湖南将进一步抢抓外贸窗口期,大力开拓国际市场,超越时空限制的外语翻译服务将成为需求缺口。Trans on云同传的创新模式,将用平台力量赋能多语种公共应急语言服务,助力湖南构建高水平、高标准的开放型经济新格局。